Newborn checkups in Japan: schedule and what to expect at each visit for foreign parents

Newborn Checkups in Japan: The Schedule & What to Expect at Each Visit

May 31, 2026 Maternity Prep Navigator Editorial ~15 min read

Important notice: The checkup schedule, the number of subsidized visits, the venue (clinic or public health center), and the exact items observed at each checkup vary by municipality and by medical facility. The information in this article is a general overview based on the national standard framework. Always confirm the specific schedule and arrangements with your local public health center (hoken sentaa) or city/ward office. This article is for informational purposes only and does not constitute medical advice. If you have any concerns about your baby's health or development, consult a pediatrician or public health nurse (hokenshi) without delay.

After your baby arrives, a structured series of health checkups begins — designed to monitor growth, development, and overall wellbeing during the critical early years. For foreign parents in Japan, navigating these appointments can feel daunting: the notices arrive in Japanese, the venues and formats differ from what you may be used to, and it is not always clear which checkups are free and which require payment. This guide explains the standard checkup schedule, what is generally observed at each visit, the difference between publicly subsidized and self-pay checkups, and practical tips for attending as a non-Japanese speaker. Your baby's checkup records are kept in the Boshi Techo (Maternal and Child Health Handbook) — bring it to every appointment.

1. Overview of Japan's infant checkup system

Japan has a nationwide system of infant and child health checkups (nyuuyouji kenshin / 乳幼児健診) that runs from birth through early childhood. The purpose of the system is to monitor physical growth and developmental progress, identify any concerns early, and provide guidance to parents on feeding, sleep, and child-rearing. The system is administered at the municipal level, meaning each city, ward, town, or village organizes and subsidizes checkups for residents.

Two important laws underpin the system:

  • Mother and Child Health Act (母子保健法 / boshi hoken-hou): Article 12 requires all municipalities to conduct health examinations for children aged 1 year 6 months and 3 years. These two checkups are legally mandated, and in practice are provided to residents at no cost (the municipality bears the cost).
  • In addition to these legally required checkups, most municipalities voluntarily provide subsidized checkups at other ages — most commonly at around 1 month, 3 to 4 months, 6 to 7 months, and 9 to 10 months — as part of their public health programs. The exact ages, number of visits, and whether they are fully free or require a small co-payment differ depending on where you live.

Confirm the schedule for your area: When you register your pregnancy or after birth, your local public health center (hoken sentaa) or city office will send you information about the checkup schedule in your municipality. If you have not received this information, or if the notices are difficult to understand in Japanese, contact your city or ward office directly. Some areas have multilingual staff or printed guides available.

2. Free vs. self-pay checkups: which is which

Understanding which checkups are covered by public funds — and which require out-of-pocket payment — helps you plan ahead. The general picture across Japan is as follows, though local differences exist:

Checkup Typical cost Legal basis / notes
1-month checkup (1か月健診) Generally self-pay (costs vary by facility). Some municipalities have introduced assistance programs — check with your local office. Conducted at the birth facility or a designated clinic; not included in the national mandate. Municipal assistance schemes vary.
3-to-4-month checkup (3〜4か月健診) Free or low cost in most municipalities (municipal health program) Provided by most municipalities as a voluntary public health program; details vary by area.
6-to-7-month checkup (6〜7か月健診) Varies by municipality (free or self-pay) Not universally provided; some municipalities offer it as a subsidized or fully free checkup, others do not.
9-to-10-month checkup (9〜10か月健診) Varies by municipality (free or self-pay) Not universally provided; same as above.
18-month checkup (1歳6か月健診) Free Legally required under Article 12 of the Mother and Child Health Act; in practice provided at no cost to residents (the municipality bears the cost).
3-year checkup (3歳健診) Free Legally required under Article 12 of the Mother and Child Health Act; in practice provided at no cost to residents (the municipality bears the cost).

The above is a general overview. Your municipality may offer additional checkups, or may organize some checkups differently from what is described here. Confirm the details with your local public health center (hoken sentaa) or city/ward office before the checkup is due.

Note on the 1-month checkup and municipal assistance: As of the time of writing, some municipalities and prefectures have introduced programs to assist with 1-month checkup costs for residents. Whether such assistance exists in your area, and the application process if it does, varies significantly. Check with your city or ward office when you register your pregnancy or after your baby is born. Do not assume either that the 1-month checkup is free or that it is not — confirm locally.

3. The checkup schedule: visit by visit

The following table summarizes the standard checkup timing used across Japan. Remember that municipalities may adjust the exact age windows, combine checkups, or offer additional checkups beyond this list.

Checkup Japanese name Approximate age Typical venue
1-month checkup 1か月健診 Around 1 month after birth Birth hospital or clinic
3-to-4-month checkup 3〜4か月健診 3 to 4 months of age Public health center (hoken sentaa) or designated clinic
6-to-7-month checkup 6〜7か月健診 6 to 7 months of age Designated clinic (where offered)
9-to-10-month checkup 9〜10か月健診 9 to 10 months of age Designated clinic (where offered)
18-month checkup 1歳6か月健診 Around 18 months of age Public health center (hoken sentaa)
3-year checkup 3歳健診 Around 3 years of age Public health center (hoken sentaa)

Invitation letters or notices for municipal checkups are sent by post to your registered address. If you miss a notice or are unsure of the schedule, contact your public health center or city office. Missing a checkup is not a legal offence, but attendance is strongly encouraged as a way to monitor your child's wellbeing.

4. What is generally observed at each visit

Each checkup is different in focus depending on the baby's age, but all visits typically include measurement of weight (taijuu), height or length (shinchou), and head circumference (toui), as well as a general physical observation and a questionnaire for parents. The following gives a general picture of what tends to be observed at each stage. Note that the exact items, and how they are assessed, vary by municipality and by individual clinic or health center. The items described here are general observation areas — they are not diagnostic criteria. If you have any concerns, speak with your pediatrician (shounika no isha) or the public health nurse (hokenshi) at the checkup.

1-month checkup (around 1 month after birth)

This checkup is typically conducted at the hospital or clinic where your baby was born. Both the mother and baby are usually seen at this visit. General items commonly observed include:

  • Baby's weight, length, and head circumference — checking that growth is progressing since birth.
  • General physical observation — skin condition, umbilical cord healing, fontanelle (the soft spot on the head), eyes, mouth, and reflexes.
  • Feeding — whether breastfeeding or formula feeding is going well, and whether the baby is gaining weight adequately.
  • Mother's postnatal recovery — this may include an examination of the mother's physical recovery, discussion of any postnatal concerns, and mental wellbeing screening in some facilities.

3-to-4-month checkup (san-shi-ka-getsu kenshin)

This checkup is often a group checkup (shuudan kenshin) held at the public health center, though some municipalities organize it through designated clinics. General items commonly observed include:

  • Weight, length, and head circumference — plotting on the growth chart in the Boshi Techo.
  • Neck control (kubi suwari) — observation of whether the baby can hold their head up steadily when held upright or placed on the tummy. This is a commonly observed developmental milestone at this age, though the timing of development varies among individual babies.
  • Ability to follow a moving object with the eyes (visual tracking).
  • Responses to sound.
  • Hip joint observation — screening for hip dysplasia may be included at this age in some areas.
  • Parent questionnaire about the baby's daily routine, feeding, and any concerns.

A note on developmental milestones: Items such as neck control are observed as general developmental indicators — they are not pass/fail tests. Development varies widely among individual babies. If a staff member notes something to follow up on, they will explain what this means and what, if anything, is recommended next. If you have any questions about your baby's development at any point, raise them with your pediatrician or the public health nurse.

6-to-7-month checkup

Where offered by the municipality, this checkup is typically an individual clinic appointment (kobetsu kenshin). General items commonly observed include:

  • Weight, length, and head circumference.
  • Observation of sitting ability — whether the baby can sit with support, or independently.
  • Hand use and reaching — whether the baby reaches for objects and transfers them between hands.
  • Hip joint observation (may be repeated or continued from earlier).
  • Introduction of solid foods (weaning / rinyuu shoku) — guidance on when and how to start, if not already begun.
  • Parent questionnaire.

9-to-10-month checkup

Where offered, this checkup is typically an individual clinic appointment. General items commonly observed include:

  • Weight, length, and head circumference.
  • Observation of movement — whether the baby is crawling, pulling to stand, or cruising along furniture. Development of these skills varies considerably among babies of the same age.
  • Fine motor observation — pincer grip (picking up small objects between thumb and forefinger).
  • Social and communicative responses — response to name, babbling, gestures such as waving or pointing.
  • Progression of solid foods.
  • Parent questionnaire.

18-month checkup (1歳6か月健診 / issai roku-ka-getsu kenshin)

This is one of the two legally mandated checkups and is typically a group checkup held at the public health center. It involves a more detailed assessment than the earlier checkups. General areas commonly covered include:

  • Weight, height, and head circumference.
  • Walking — observation of whether the child is walking independently.
  • Language development — observation of whether the child uses words with meaning. The public health nurse or doctor may ask about how many words the child uses; the timing of language development varies considerably among children.
  • Dental check — observation of the baby teeth that have emerged.
  • Social and emotional development — observation of how the child interacts, plays, and responds.
  • Parent questionnaire covering daily routines, eating, sleep, and any concerns.
  • Guidance sessions — many municipalities include brief group sessions on nutrition, tooth-brushing, or child development as part of this checkup.

3-year checkup (3歳健診 / san-sai kenshin)

This is the second legally mandated checkup and typically involves the most comprehensive assessment in the infant checkup schedule. General areas commonly covered include:

  • Weight, height, and head circumference — compared against growth charts.
  • Vision and hearing screening — simple tests are often included at this age. If a more detailed test is needed, a referral to a specialist clinic may be made.
  • Language and communication development — more extended observation of vocabulary, sentence use, and comprehension.
  • Dental check — condition of the baby teeth.
  • Social and behavioral development — how the child plays, follows simple instructions, and interacts with others.
  • Urine test — some municipalities include a simple urine test at the 3-year checkup (a urine collection kit may be sent in advance).
  • Parent questionnaire and consultation with public health nurse.

Reminder: All the developmental items described above are general observation areas based on common practice — they are not diagnostic criteria and should not be used to assess your own child. Development varies significantly among individual children. If you have any concerns about your child's development at any stage, please speak with your pediatrician or the public health nurse at the checkup. Do not use this article as a substitute for professional evaluation.

5. Group checkups vs. individual clinic checkups

Japan's infant checkup system uses two main formats, and knowing which format applies to each checkup will help you prepare:

Format Japanese term What to expect
Group checkup shuudan kenshin (集団健診) Held at the public health center (hoken sentaa) on a set date, with multiple families attending. You are assigned a specific date and time. The flow is typically: registration → measurements → doctor examination → consultation with public health nurse → guidance session. Allow extra time as there may be waiting involved.
Individual clinic checkup kobetsu kenshin (個別健診) Held at a designated pediatric clinic or hospital during regular appointment hours. You book an appointment directly with the clinic. The format is closer to a regular doctor's appointment. More flexibility in scheduling, and potentially more opportunity for one-on-one discussion with the doctor.

The 18-month and 3-year checkups are almost universally group checkups in Japan, as the guidance sessions and consultation components work better in that format. Earlier checkups (6-to-7-month, 9-to-10-month) are more often individual clinic appointments, though this varies by municipality.

For group checkups at the public health center, the notification letter from the municipality will tell you the date, time, and location. If the assigned date does not work for you, contact the public health center to reschedule — it is generally possible to change to another available date.

6. Useful English phrases for checkup appointments

The following phrases may be helpful when communicating with medical staff or public health nurses at checkup appointments. In many areas, especially outside major cities, English-speaking staff may not be available — a translation app pointed at written text or used for speech translation can be very useful.

What you want to say Japanese (for showing to staff)
I do not speak Japanese well. Is there an interpreter? 日本語があまり話せません。通訳はいますか?
I have a question about my baby's development. 赤ちゃんの発達について質問があります。
Could you please write down the key points? 要点を書いていただけますか?
I would like to reschedule the checkup date. 健診の日程を変更したいのですが。
What is the next checkup and when? 次の健診はいつですか?
My baby is [X] months old. 赤ちゃんは[X]か月です。
I have a concern I would like to discuss with the doctor. 先生に相談したいことがあります。
Please write the results in the Boshi Techo. 母子手帳に記入してください。

7. Tips for non-Japanese-speaking parents

Attending health checkups in a language you are not fully comfortable with adds an extra layer of stress to an already busy time. The following practical tips may help.

Before the checkup

  • Check whether multilingual support is available. Some public health centers have staff who speak English or other languages on certain days, or can arrange an interpreter. Contact the center in advance — often by phone or via the city office — to ask about available language support.
  • Prepare a written list of concerns. Write down any questions or observations you have about your baby's development, feeding, or sleep in English, then use a translation app to prepare a Japanese version. Having it in writing means you can show it to the doctor or nurse directly.
  • Bring the Boshi Techo and all documents sent by the municipality. The checkup notice and any forms sent with it are important — bring them even if you cannot read them. Staff will know how to use them.
  • Download a translation app. Apps with camera-based translation (pointing the camera at Japanese text to get an instant translation) are practical for reading notices, questionnaire forms, and the checkup record pages filled in by the doctor.

At the checkup

  • Ask for things to be written down. If a staff member gives you verbal instructions or findings that you are not able to follow fully, show them the phrase from the table above: 「要点を書いていただけますか?」 (Could you please write down the key points?). Written Japanese is often easier to translate later than spoken Japanese.
  • Do not leave without understanding any follow-up actions. If the doctor or nurse mentions a referral, a follow-up appointment, or anything that requires action on your part, make sure you understand what it is before you leave — or bring a bilingual friend or interpreter if possible.
  • Check what has been written in the Boshi Techo. After the checkup, look at the pages that have been filled in. If anything is unclear, you can use a translation app at home to read the notes, and follow up at the next appointment.

Finding support

  • Many city and ward offices have international resident support desks with multilingual staff who can help you navigate municipal services, including health checkups.
  • Some municipalities have a hokenshi (public health nurse) who makes home visits to new parents — these visits are an opportunity to ask questions in a less formal setting. Ask your public health center if this is available in your area.
  • For more on subsidy programs that may cover checkup costs for your baby, see our article on Baby Medical Coverage in Japan: Free or Subsidized Healthcare for Your Newborn.

8. FAQ

My baby is a foreign national. Are they still entitled to free infant checkups?

The legally mandated 18-month and 3-year checkups are provided by municipalities to children registered as residents, regardless of nationality. Children registered in the municipality's resident registry (juuminhyou) are generally eligible for municipal public health services. If you are unsure of your child's registration status or eligibility, confirm with your city or ward office.

We moved to a different city after my baby was born. How do we get checkup notices in our new area?

When you register your change of address at the new municipality's city or ward office, ask about the infant checkup schedule for your new area. The public health center in your new municipality will take over your baby's checkup management. Bring your Boshi Techo — it holds all the checkup records from the previous area and the new staff will use it as the basis for continuing your baby's health record.

I missed a scheduled checkup. What should I do?

Contact your local public health center as soon as possible. In most cases, it is possible to reschedule, particularly for group checkups where dates are offered periodically. For the legally required 18-month and 3-year checkups, municipalities make particular efforts to ensure all children can attend — do not hesitate to reach out if you missed the original date.

The questionnaire form sent with the checkup notice is entirely in Japanese. How do I fill it in?

Use a translation app to read the form. Many checkup questionnaires follow a standard format with yes/no questions about feeding, sleep, developmental milestones, and any concerns. If you cannot complete the form before the checkup, bring it to the appointment and ask a staff member for help at the reception desk. Showing the phrase 「日本語があまり話せません」(I do not speak Japanese well) will alert staff that you need assistance.

Can I bring my baby to a regular pediatrician instead of the public health center for the group checkups?

For the legally required 18-month and 3-year checkups, the format and venue are determined by your municipality — these are usually group checkups at the public health center. However, if you attend the prescribed municipal checkup and also wish to have an additional check with your regular pediatrician, that is always an option. For checkups that your municipality offers as individual clinic checkups (kobetsu kenshin), the designated clinic list is provided by the municipality — confirm which clinics are included before booking.

Disclaimer: This article provides general information about Japan's infant health checkup system for informational purposes only. It is not medical advice. Checkup schedules, coverage, venues, and the specific items observed at each visit vary by municipality and by facility. The developmental items described in this article are general observation areas and do not constitute diagnostic criteria. For any concerns about your baby's health or development, consult a pediatrician or public health nurse. Always confirm the specific arrangements for your area with your local public health center (hoken sentaa) or city/ward office.

Get Your Personalized Birth Prep List

Answer a few quick questions and get a prioritized, English-language checklist tailored to your situation in Japan.

Start the Free Quiz →
乳児健診のスケジュール|各健診でチェックされる内容と英語対応のポイント

乳児健診のスケジュール|各健診でチェックされる内容と英語対応

2026年5月31日 公開 マタニティ準備ナビ編集部 約15分

ご注意:健診のスケジュール・公費負担の有無・会場(保健センターまたは委託医療機関)・観察内容は、お住まいの自治体や医療施設によって異なります。本記事は国の標準的な枠組みをもとにした一般的な情報提供を目的としています。具体的なスケジュールや手続きは、お住まいの保健センターまたは市区町村窓口に事前にご確認ください。本記事は医療アドバイスの代替にはなりません。赤ちゃんの健康・発達について不安がある場合は、小児科医または保健師にご相談ください。

赤ちゃんが生まれると、成長・発達・健康を見守る乳幼児健診が始まります。日本にお住まいの外国人ママにとっては、通知が日本語で届き、会場や流れが母国と違い、どの健診が無料でどれが有料なのかもわかりにくいことがあります。本記事では、標準的な健診スケジュール・各回の観察内容の概要・公費負担と自費の違い・英語が苦手でも安心して臨むためのヒントを解説します。健診の記録は母子健康手帳(母子手帳)に記載されますので、必ず持参しましょう。

1. 日本の乳幼児健診制度の概要

日本には、出生後から就学前まで子どもの体の成長・発達・健康をモニタリングする乳幼児健診(nyuuyouji kenshin)の制度があります。健診は市区町村が実施・管理し、食事・睡眠・子育てに関する保護者への情報提供の機会にもなっています。

制度の根拠となる主な法律は以下のとおりです。

  • 母子保健法第12条:すべての市区町村に対し、1歳6か月児健診と3歳児健診の実施を義務付けています。この2回は法定の健診で、実務上は受診者の自己負担なし(無料)で受けられます。
  • 法定の2回に加え、多くの市区町村が独自の公衆衛生事業として、1か月・3〜4か月・6〜7か月・9〜10か月などの健診を提供しています。実施回数・時期・費用(無料または一部負担)はお住まいの自治体によって異なります。

お住まいのスケジュールを確認しましょう:妊娠届出後または出産後に、自治体から健診スケジュールの案内が郵送されます。届いていない場合や日本語の内容が難しい場合は、市区町村窓口または保健センターに直接お問い合わせください。多言語対応のスタッフや資料を用意している自治体もあります。

2. 無料の健診と自費の健診:何が違うか

どの健診が公費で無料か・どれが自費かを事前に理解しておくと、費用の計画が立てやすくなります。自治体差はありますが、全国的な一般的な状況は以下のとおりです。

健診 一般的な費用 根拠・注記
1か月健診 原則自費(費用は施設により異なる)。自治体によっては助成制度がある場合も。市区町村窓口で確認を。 出産施設または指定クリニックで実施。国の法定健診には含まれない。助成の有無は自治体差が大きい。
3〜4か月健診 多くの自治体で無料または低額(市区町村の公衆衛生事業) 多くの自治体が任意事業として実施。内容は地域により異なる。
6〜7か月健診 自治体による(無料または自費) 実施していない自治体もある。公費助成がある場合と自費の場合がある。
9〜10か月健診 自治体による(無料または自費) 6〜7か月健診と同様。実施の有無・費用は自治体に確認。
1歳6か月児健診 無料 母子保健法第12条で実施が義務付けられた法定健診。実務上は受診者の自己負担なし(無料)で実施されます。
3歳児健診 無料 母子保健法第12条で実施が義務付けられた法定健診。実務上は受診者の自己負担なし(無料)で実施されます。

上記はあくまで一般的な状況です。お住まいの自治体が追加の健診を提供していたり、異なる形で実施していたりする場合があります。健診前に必ず保健センターまたは市区町村窓口でご確認ください。

1か月健診の費用補助について:執筆時点(2026年5月)において、一部の市区町村・都道府県が1か月健診費用の助成制度を設けています。お住まいの自治体に助成があるかどうか・申請方法等は、妊娠届出時または出産後に市区町村窓口でご確認ください。無料とも自費とも断定できません。

3. 健診スケジュール:各回の概要

日本全国で一般的に行われている健診の時期を以下の表にまとめました。自治体によって年齢の幅や健診の組み合わせが異なる場合があります。

健診名 英語名(参考) 実施時期の目安 一般的な会場
1か月健診 1-month checkup 生後約1か月 出産施設(病院・クリニック)
3〜4か月健診 3-to-4-month checkup 生後3〜4か月 保健センターまたは委託医療機関
6〜7か月健診 6-to-7-month checkup 生後6〜7か月 委託医療機関(実施自治体のみ)
9〜10か月健診 9-to-10-month checkup 生後9〜10か月 委託医療機関(実施自治体のみ)
1歳6か月児健診 18-month checkup 1歳6か月ごろ 保健センター(集団健診)
3歳児健診 3-year checkup 3歳ごろ 保健センター(集団健診)

集団健診の通知は市区町村から郵送されます。予定日の変更を希望する場合は、保健センターに連絡することで別の日程に変更できることが多いです。通知が届かない場合や日程の確認が必要な場合も、保健センターまたは市区町村窓口にご連絡ください。

4. 各健診で一般的に確認されること

健診ごとに重点を置く観察項目は異なりますが、すべての健診で体重(taijuu)・身長(shinchou)または体長(寝かせて計測)・頭囲(toui)の計測・全身観察・保護者への問診が含まれるのが一般的です。以下は各時期に一般的に観察される項目の概要です。具体的な観察内容は自治体・施設によって異なります。以下に挙げる項目は一般的な観察の目安であり、診断基準ではありません。赤ちゃんの発達や健康について気になる点があれば、小児科医(shounika no isha)または保健師(hokenshi)にご相談ください。

1か月健診(生後約1か月)

出産施設または指定クリニックで行われることが多く、多くの場合、赤ちゃんとお母さんの両方を診察します。一般的に確認される主な内容:

  • 体重・身長・頭囲 — 出生時からの成長経過の確認。
  • 全身観察 — 皮膚の状態、臍の乾燥・治癒状況、大泉門(頭の柔らかい部分)、目・口・反射の確認。
  • 授乳 — 母乳または人工乳の状態、体重増加が適切か。
  • 母体の産後回復 — 施設によっては、母体の身体的回復状況の確認や産後うつのスクリーニングが含まれることもあります。

3〜4か月健診

保健センターでの集団健診として行われることが多い健診です(自治体によっては委託医療機関での個別健診の場合もあります)。一般的に確認される主な内容:

  • 体重・身長・頭囲 — 母子手帳の発育曲線へのプロット。
  • 首のすわり(kubi suwari)— 抱っこしたとき・うつ伏せのときに頭を自分で支えられるかの観察。発達の時期には個人差があります。
  • 目で動く物を追う(視覚的追視)。
  • 音への反応。
  • 股関節の観察(地域によっては股関節脱臼のスクリーニングを含む場合があります)。
  • 保護者への問診(生活リズム・授乳・気になることなど)。

発達の目安について:首のすわりなどの観察項目は、一般的な発達の指標として確認するものです。合否を判定するものではありません。発達の時期には個人差があります。経過観察が必要と判断された場合は、医師・保健師が次のステップを説明します。発達について気になることがあれば、いつでも小児科医・保健師にご相談ください。

6〜7か月健診

実施している自治体では、委託医療機関での個別健診(kobetsu kenshin)が多い健診です。一般的に確認される主な内容:

  • 体重・身長・頭囲。
  • お座りの観察 — 支えてのお座り・ひとりでのお座り。
  • 手の使い方・おもちゃへの手伸ばし・両手での持ち替え。
  • 股関節の観察(継続確認の場合あり)。
  • 離乳食(rinyuu shoku)の開始状況と進め方についての指導。
  • 問診。

9〜10か月健診

実施している自治体では、委託医療機関での個別健診が多い健診です。一般的に確認される主な内容:

  • 体重・身長・頭囲。
  • 運動発達の観察 — ハイハイ・つかまり立ち・つたい歩きなど。同じ月齢でも発達の時期には大きな個人差があります。
  • 指先の発達 — つまみ動作(親指と人差し指で小さいものをつまめるか)。
  • 社会性・コミュニケーション反応 — 名前を呼ばれたときの反応、喃語、バイバイ・指差しなどのジェスチャー。
  • 離乳食の進み方。
  • 問診。

1歳6か月児健診(issai roku-ka-getsu kenshin

母子保健法に定められた法定健診の1つです。保健センターでの集団健診が一般的で、これまでよりも詳しいアセスメントが行われます。一般的に確認される主な内容:

  • 体重・身長・頭囲。
  • 歩行 — ひとりで歩けるかの観察。
  • 言葉の発達 — 意味のある言葉を使っているかの観察。使っている言葉の数などを聞かれることもありますが、言葉の発達には個人差があります。
  • 歯の確認 — 生えてきた乳歯の観察。
  • 社会性・情緒の発達 — 周囲との関わり方・遊びの様子。
  • 問診(生活リズム・食事・睡眠・気になること)。
  • 指導セッション — 栄養・歯みがき・発達に関する短いグループ指導が含まれる自治体が多くあります。

3歳児健診(san-sai kenshin

母子保健法に定められたもう1つの法定健診です。乳幼児健診の中で最も包括的なアセスメントが行われます。一般的に確認される主な内容:

  • 体重・身長・頭囲 — 発育曲線と比較。
  • 視力・聴力のスクリーニング — この年齢で簡易検査が含まれることが多い。詳しい検査が必要な場合は専門機関への紹介があります。
  • 言葉とコミュニケーションの発達 — 語彙・文章・理解力のより詳しい観察。
  • 歯の確認 — 乳歯の状態。
  • 社会性・行動発達 — 遊びの様子・簡単な指示への反応・他者との関わり。
  • 尿検査 — 3歳児健診で尿検査を実施している自治体があります(事前に採尿キットが送付される場合あり)。
  • 問診・保健師との相談。

大切なお知らせ:上記の観察項目はすべて、一般的な実施状況をもとにした参考情報です。診断基準ではなく、お子さんの発達を個別に評価するものではありません。発達には個人差が大きくあります。いずれの時期でも発達について気になることがあれば、小児科医または保健師にご相談ください。本記事は専門的な評価の代替にはなりません。

5. 集団健診と個別健診の違い

日本の乳幼児健診には大きく2つの形式があります。どちらの形式かによって準備や当日の流れが変わります。

形式 英語名 特徴
集団健診shuudan kenshin Group checkup 保健センターで指定日に複数の家族が同時に受ける形式。市区町村から日時が割り当てられます。流れは「受付→計測→医師診察→保健師相談→指導」が一般的。待ち時間が発生することがあるので時間に余裕を持って。
個別健診kobetsu kenshin Individual clinic checkup 委託の小児科・病院に直接予約を入れる形式。通常の外来受診に近い流れで、日程の融通が利きやすく、医師との個別相談の時間も確保しやすい。

1歳6か月児健診・3歳児健診はほぼ全国的に集団健診の形式で行われます。早い時期の健診(6〜7か月・9〜10か月)は個別健診形式が多い傾向がありますが、自治体によって異なります。

集団健診の通知には日時・会場が記載されています。都合が悪い場合は保健センターに連絡して別日程への変更が可能な場合が多いです。

6. 健診で役立つ英語フレーズ表

以下は、健診の場面でスタッフに見せると伝わりやすい日本語フレーズと、その英語訳の一覧です。地域によっては英語対応スタッフがいない場合もありますが、書いて見せる形なら伝わることが多いです。翻訳アプリ(カメラで日本語テキストを読む機能)も活用しましょう。

英語 日本語(スタッフに見せる用)
I do not speak Japanese well. Is there an interpreter? 日本語があまり話せません。通訳はいますか?
I have a question about my baby's development. 赤ちゃんの発達について質問があります。
Could you please write down the key points? 要点を書いていただけますか?
I would like to reschedule the checkup date. 健診の日程を変更したいのですが。
What is the next checkup and when? 次の健診はいつですか?
My baby is [X] months old. 赤ちゃんは[X]か月です。
I have a concern I would like to discuss with the doctor. 先生に相談したいことがあります。
Please write the results in the Boshi Techo. 母子手帳に記入してください。

7. 日本語が苦手なママへのアドバイス

言葉の壁がある中で健診に臨むのは、育児で多忙な時期に余計な不安を加えます。以下の実践的なヒントが参考になれば幸いです。

健診前の準備

  • 多言語対応があるか事前に確認する。英語や他言語のスタッフが在籍している曜日がある保健センターや、通訳の手配が可能な自治体があります。電話や窓口で事前に確認しましょう。
  • 気になることをメモにまとめておく。赤ちゃんの発達・授乳・睡眠について気になることを英語でまとめ、翻訳アプリで日本語訳も用意しておくと便利です。書いて見せる形なら伝わりやすいです。
  • 母子手帳と自治体から届いた書類を必ず持参する。通知書や問診票が読めなくても、持っていくことが大切です。スタッフが対応の手助けをしてくれます。
  • 翻訳アプリを用意する。カメラで日本語テキストを読む機能があるアプリは、問診票・通知書・医師の記録を後で確認する際にも役立ちます。

健診当日

  • 説明を書いてもらうようお願いする。口頭の説明が追いつかない場合は「要点を書いていただけますか?」と見せましょう。文字であれば後で翻訳アプリで確認できます。
  • 次のアクション(紹介状・再診など)を確認してから帰る。「次回の診察が必要」「専門機関への紹介」など何か行動が必要な場合は、理解できるまで確認してから帰りましょう。可能であれば、バイリンガルの友人や通訳を連れていくことも選択肢のひとつです。
  • 母子手帳の記載内容を確認する。健診後に記載されたページを確認し、不明な点は翻訳アプリで確認・次回受診時に質問できます。

相談できる場所を知っておく

  • 多くの市区町村の窓口には国際化担当(多文化共生担当)があり、多言語でのサポートが受けられる場合があります。
  • 保健センターによっては、保健師(hokenshi)が産後に家庭訪問を行う「乳児家庭全戸訪問事業(こんにちは赤ちゃん事業)」があります。自治体の保健センターに確認してみましょう。
  • 赤ちゃんの医療費助成については、乳幼児医療費助成制度(子どもの医療費が無料または低額になる制度)の記事もご覧ください。

8. よくある質問

外国籍の赤ちゃんも乳幼児健診(法定健診)を無料で受けられますか?

母子保健法に基づく1歳6か月児健診・3歳児健診は、住民として登録されている子どもを対象に実施されるものであり、国籍は問いません。住民票に登録されているお子さんであれば、市区町村の公衆衛生サービスの対象となるのが一般的です。お子さんの登録状況や受給資格については、市区町村窓口でご確認ください。

引っ越し後の健診はどうなりますか?

転居先の市区町村窓口で住所変更の手続きをする際に、乳幼児健診のスケジュールについても確認しましょう。健診の管理は転居先の保健センターに引き継がれます。母子手帳を必ず持参してください。これまでの健診記録がすべて記載されており、新しい保健センターでも継続して使用されます。

健診の通知を見逃してしまいました。どうすればよいですか?

早めに保健センターに連絡しましょう。集団健診は定期的に別日程でも開催されることが多く、振り替えに応じてもらえる場合がほとんどです。法定の1歳6か月児健診・3歳児健診については、すべての子どもに受診してもらえるよう自治体が積極的に調整します。遠慮せずに連絡してください。

問診票が日本語で読めません。どうすればいいですか?

翻訳アプリを使って内容を確認しましょう。問診票の多くは、授乳・睡眠・発達の節目・気になることについてのはい/いいえ形式の質問で構成されています。事前に記入できなかった場合は、健診当日に受付で「日本語があまり話せません」と記したメモを見せてサポートを求めましょう。

保健センターの集団健診ではなく、いつもの小児科に行ってもいいですか?

1歳6か月児健診・3歳児健診は市区町村が指定する形式(原則として保健センターでの集団健診)で受ける必要があります。これらに加えて、普段から通っている小児科でも追加で診てもらうことは可能です。6〜7か月・9〜10か月健診など個別健診として実施されている健診は、自治体が指定する医療機関のリストから選んで予約する形になります。市区町村から届く案内で指定医療機関を確認してください。

免責事項:本記事は、日本の乳幼児健診制度について在日外国人保護者の方向けに一般的な情報をお伝えすることを目的としています。医療アドバイスではありません。健診のスケジュール・公費負担・会場・観察内容は自治体および施設によって異なります。本記事に記載した発達の観察項目は一般的な情報であり、診断基準ではありません。赤ちゃんの健康や発達についてご不安な点は、小児科医または保健師にご相談ください。お住まいの保健センターまたは市区町村窓口にも事前にご確認ください。

出産準備リストを無料で作成

いくつかの質問に答えるだけで、あなたの状況に合ったオリジナルの準備リストが完成します。

無料クイズを始める →