Time-Saving Services and Conveniences for Parents in Japan: Delivery, Home Help, Babysitting and More
Important notice (1 of 2): This article introduces commercial and private services that parents in Japan may find useful for saving time and reducing workload. It is not a recommendation or endorsement of any specific company, app, or brand. Fees, coverage areas, service content, and availability change frequently — always check directly with the service provider for current details. Any mention of price ranges is for general reference only and may not reflect current pricing. Where municipal subsidies or support programs may be available, this is noted, but subsidy availability and eligibility vary by jichitai (municipality) — confirm with your local office. This article covers private and commercial services; for publicly funded childcare support, see our guide at Childcare Support for Foreigners in Japan.
Life with a newborn is exhausting, and nobody has enough hours in the day. Japan has a growing range of commercial services designed to take tasks off your plate — from grocery delivery and meal kits to housekeeping help, babysitters, and specialist postnatal support. Many of these services are well-established in Japan but may not be on a foreign parent's radar. This guide gives a neutral overview of the main categories, how they work, what to look for, and where to start.
This Article vs. Related Guides
- This article: Commercial and private paid services that help with daily tasks — food delivery, housekeeping, babysitters, sick-child care, postnatal helpers, and diaper subscriptions.
- Childcare Support for Foreigners in Japan: Free or low-cost publicly funded services — drop-in centers, temporary childcare, the Family Support Center mutual-aid network, sick-child care (public), and the Kodomo Katei Sentaa consultation hub.
- Postpartum Care in Japan: The recovery period after birth, satogaeri, postnatal care facilities, and planning your support in the early weeks.
- Nursery School and Childcare in Japan: The formal hoikusho enrollment process for regular daycare.
Contents
- 1. Food and Grocery: Online Supermarkets, Co-ops, Meal Kits and Frozen Delivery
- 2. Outsourcing Housework: Housekeeping Services and Laundry Options
- 3. Childcare Help at Home: Babysitters and Matching Platforms
- 4. Sick-Child Care: Private Facility and Home-Visit Options
- 5. Postnatal Support: Doulas, Postnatal Helpers and Home Visit Care
- 6. Diaper and Baby Supplies Subscription Delivery
- 7. Costs, Subsidies and How to Find English-Friendly Services
- 8. FAQ
- 9. Related Resources
1. Food and Grocery: Online Supermarkets, Co-ops, Meal Kits and Frozen Delivery
Online supermarkets and grocery delivery
Online supermarket services allow you to order groceries and household goods online for home delivery, usually within the same day or the following day. Several major supermarket chains and dedicated delivery platforms operate in Japan, particularly in urban areas. Delivery fees, minimum order amounts, membership structures, and available delivery slots vary by service and region. In dense urban areas, same-day or two-hour delivery windows are available from some providers. This category is one of the most practical time-savers for households with young children.
Food co-ops (seikyou)
Food cooperatives (seikyou, 生協) — notably large national networks operating across Japan — offer weekly home delivery of groceries and household items ordered by catalog or app. Co-op delivery operates on a weekly cycle: you place your order one week, and it is delivered the following week. Membership is required; some co-ops offer a reduced or free delivery fee for households with young children. This model suits families who can plan meals a week ahead and prefer a regular delivery rhythm. Baby food, organic produce, and domestic-sourced items are often featured. Details of available products, delivery areas, fees, and membership vary by regional co-op — check with the co-op operating in your prefecture.
Meal kits
Meal kit delivery services provide pre-portioned ingredients with recipe cards, reducing shopping time and food waste. Cooking time for a meal kit is typically shorter than shopping and cooking from scratch. Several services in Japan offer kits designed for families, with portions for two or more adults and, in some cases, child-friendly or simplified meal options. Subscription and single-order models both exist. As with all subscription services, check cancellation terms before signing up.
Frozen and ready meal delivery
Frozen meal delivery services offer heat-and-eat meals delivered to the home. Some services specialize in nutritionally balanced meals for new mothers in the postnatal period, while others cater to general family use. As always, check ingredient lists for dietary requirements and confirm cold-chain delivery availability in your area.
For foreign parents: Many grocery delivery apps and websites are available in Japanese only. Using a translation app or the browser's built-in translation function can help with initial setup. Some services may require a Japanese phone number or a Japanese bank account or credit card for registration. If you are unsure, asking a Japanese-speaking friend or a local international support contact to help with the initial registration is a reasonable approach.
2. Outsourcing Housework: Housekeeping Services and Laundry Options
Housekeeping services (kaji daikou)
Housekeeping services (kaji daikou, 家事代行) send a trained worker to your home for a set number of hours to handle tasks such as cleaning, cooking, laundry, and tidying. Services can typically be booked on a single-visit or regular recurring basis. The range of tasks covered, the level of customization, and the booking process vary by provider. Fees are generally charged on a per-hour or per-session basis; rates vary considerably depending on the provider, region, and type of service. Before your first session, you will normally confirm with the provider exactly which tasks are covered and which are excluded (for example, whether windows, garages, or deep cleaning are included).
About fees and what to confirm: Housekeeping service fees in Japan vary considerably by provider, region, and the type and duration of the session. Treat any figures you see online or in this guide as approximate only — confirm current pricing directly with the provider. Note also that some providers have minimum session lengths or minimum booking frequency requirements for regular plans. Ask about what is specifically covered, cancellation terms, and whether the same worker is assigned each visit (consistency matters to many families with young children).
Dry cleaning and laundry delivery
Pickup-and-delivery dry cleaning services allow you to have clothing and other items collected, cleaned, and returned without leaving home. Babies generate a significant amount of laundry, and some families find pickup laundry services useful for heavier items such as futon covers, blankets, and outerwear. Many services allow ordering through a smartphone app and offer scheduled pickup windows. Note that items containing delicate fabrics or requiring special care should be handled according to their care labels, and you should check that the service covers the type of items you want cleaned.
Using coin laundry facilities for large items
Coin-operated laundromats are widely available in Japan, including in residential neighborhoods. They are particularly useful for washing large items that a home washing machine cannot handle, such as futon covers, mattress pads, and large blankets — items that become more relevant when you have a baby prone to leaks and spills. Most machines are straightforward to operate; pictograms on the controls help even if you cannot read Japanese. Larger machines with dryer capacity can complete a full futon wash-and-dry cycle in a couple of hours.
3. Childcare Help at Home: Babysitters and Matching Platforms
Private babysitting services in Japan
Private babysitting in Japan operates through two main channels: agency-based services and matching platforms. Agency-based services employ their own registered babysitters and handle vetting, insurance, and booking centrally. Matching platforms connect parents directly with registered individual babysitters; the degree of vetting and insurance coverage varies by platform, so it is important to confirm what protections are in place before use.
What to look for when choosing a babysitter service
- Whether babysitters have recognized qualifications (for example, hoikushi — licensed childcare worker — or kangoshi — registered nurse) or formal training, and how the service verifies this
- Whether the service or platform carries liability insurance and accident insurance covering both the child and the babysitter during sessions
- Booking lead times: same-day availability is offered by some services, while others require booking several days in advance
- Cancellation terms and what happens if a booked babysitter is unavailable
- Whether the babysitter can communicate in a language you are comfortable with, if that matters to you
- Age restrictions: check whether the service covers newborns, as some have a minimum age (typically from one to three months)
Subsidy note: Some municipalities in Japan provide a subsidy or voucher system to offset the cost of babysitting services for families meeting certain criteria (for example, during job hunting, medical appointments, or other specific situations). Availability, eligibility, and the amount of support vary significantly by municipality. Ask at your local city or ward office's childcare support section (kosodate shienka) whether any subsidy is available in your area.
Community-based mutual aid: the Family Support Center
The Family Support Center is a municipality-run mutual aid network that connects families needing childcare help with local volunteer providers. Fees are modest compared to private services and are set by the municipality. This falls between a public and private service and is covered in detail in our guide to Childcare Support for Foreigners in Japan.
4. Sick-Child Care: Private Facility and Home-Visit Options
What sick-child care is
Sick-child care (byouji hoiku, 病児保育) is a service for children who are ill or in the recovery phase following illness — situations where a regular nursery school or childcare facility would not accept the child. Facilities providing this service are typically operated under medical supervision, either by pediatric clinics, hospitals, or licensed facilities that partner with medical institutions. Post-illness care (byougoji hoiku) covers the recovery phase after a fever has subsided but before the child can return to their regular childcare setting.
Important: Sick-child care facilities and services describe the setting where an ill or recovering child can be cared for while their parent works or handles other commitments. This article does not advise on whether a child should or should not go to a sick-child care facility in any specific medical situation. Decisions about whether a child is well enough to be left in care — and whether to seek medical attention — should always be made in consultation with a doctor or your regular pediatrician (shounika).
Public vs. private sick-child care
Many municipalities operate or subsidize public sick-child care facilities — these are covered in our guide at Childcare Support for Foreigners in Japan. In addition to these, some private providers offer sick-child care services, including home-visit sick-child care, where a trained carer visits the family's home rather than the child going to a facility. Home-visit sick-child care can be a practical option for parents who prefer not to transport an unwell child, or where no nearby facility is available. Fees for private and home-visit sick-child care are typically higher than for public facility-based services. As with all services in this article, confirm details directly with the provider.
How to find and prepare in advance
Registering with a sick-child care facility or service in advance — before your child actually becomes ill — is widely recommended, as many services require prior registration and may not be able to accept a first-time user at short notice. Ask your municipal office or your pediatric clinic whether they have a list of sick-child care providers in your area, and consider registering early in your child's first months.
5. Postnatal Support: Doulas, Postnatal Helpers and Home Visit Care
What postnatal support services provide
The period immediately after birth is one of the most demanding times for a new parent, especially those without family nearby. Several types of private support services are available in Japan to help with this transition:
- Postnatal doulas: A postnatal doula provides non-medical emotional and practical support to new parents in the home — helping with newborn care, feeding support, household tasks, and emotional reassurance. Doulas are not medical professionals and do not provide clinical care; for medical concerns, a midwife or doctor should be consulted.
- Postnatal helpers: Postnatal helper services focus more on household tasks and practical support in the home — cooking, light housekeeping, and baby care assistance — to allow the new mother to rest and recover. In some cases, a midwife may make the visit (check the provider's qualifications).
- Municipal postnatal support visit programs: Some municipalities provide a publicly funded home visit or postnatal care support program for new mothers, which may involve a public health nurse or midwife. These vary by municipality — confirm with your local health center or Kodomo Katei Sentaa what is available.
Postnatal care facilities (産後ケア施設)
Some families choose to use a postnatal care facility (産後ケア施設) — typically a hotel, maternity clinic, or specialized facility where a new mother can stay for several days or a week after discharge from hospital to rest and receive support with breastfeeding and newborn care. These are residential stays and differ from home-visit support. Some municipalities provide a subsidy toward the cost of a postnatal care facility stay for eligible families; availability and amounts vary by municipality. See our guide on Postpartum Care in Japan for more on planning your postnatal recovery period.
Subsidy and confirmation: Municipal subsidies for postnatal support services (including doula or helper visit programs and postnatal care facility stays) exist in many areas of Japan but vary significantly in availability, eligibility criteria, and the amount of support provided. Always confirm the current situation with your local city or ward office (shiyakusho or kuyakusho). Ask specifically about the postnatal care support program (産後ケア事業), which many municipalities now operate.
6. Diaper and Baby Supplies Subscription Delivery
Subscription delivery for diapers and baby essentials
Subscription delivery services for diapers (omutsu, おむつ), baby wipes, formula, and related baby essentials allow parents to receive regular automatic deliveries at a set interval, typically with a modest discount compared to individual purchase prices. Several major online retailers and specialist baby product services in Japan offer this model. Key points to compare when choosing a subscription service:
- Whether the delivery interval is adjustable (newborn use patterns change quickly)
- How easy it is to pause, skip, or cancel deliveries
- Delivery speed and fees
- Whether the service carries the diaper brand and size you prefer
What diapers are available in Japan
Japan has a well-developed domestic diaper market, and high-quality Japanese diaper brands are widely available in pharmacies, convenience stores, supermarkets, and online. A variety of brands and absorbency levels are available, including both tape-type and pull-up type for different ages. International brands are also stocked in many stores. Diaper subscriptions through online platforms are one of the most convenient ways to ensure a consistent supply, particularly in the newborn period when you may not want to carry heavy shopping.
Other baby supplies suitable for subscription delivery
Beyond diapers, the following baby consumables are commonly included in subscription or regular delivery programs: baby wipes, formula (powdered or liquid), baby shampoo and bath products, and nursing pads. Some services also allow you to bundle baby care items with household grocery orders for a single delivery.
7. Costs, Subsidies and How to Find English-Friendly Services
A note on costs
This article intentionally avoids quoting specific prices for services, because fees in every category change frequently and vary widely between providers and regions. Instead, here are some general orientation points:
- Grocery delivery services typically charge a delivery fee per order; some offer a flat monthly fee for unlimited deliveries above a minimum order amount.
- Housekeeping services are generally charged by the hour or per session, and rates vary considerably between large national providers and smaller local operators.
- Babysitting agency services tend to charge higher per-hour rates than matching platforms; agency rates often include vetting, insurance, and support infrastructure.
- Private home-visit sick-child care is typically among the higher-cost services in this article due to the specialized nature of the work.
- Diaper subscriptions usually offer a percentage discount on regular retail prices for committing to automatic delivery.
Municipal subsidies: what to ask about
A number of the private services described in this article may be partially subsidized by your municipality for eligible families. The following are categories worth asking about at your local city or ward office:
- Babysitting subsidies for specific situations (job hunting, medical appointments, postnatal recovery)
- Postnatal care facility stay subsidies (産後ケア事業)
- Home helper visit programs for the postnatal period
- Sick-child care support schemes
Eligibility and amounts vary significantly by jichitai (自治体, municipality). Confirm current details directly with your local office — do not assume a subsidy is or is not available based on information about another municipality.
Finding English-friendly services
Many commercial services in Japan operate primarily in Japanese. Here are some practical approaches for foreign parents:
- Use browser translation or a translation app to navigate Japanese-language service websites during initial research
- Search for services that explicitly list English support on their websites, or check reviews and communities for foreign parents in Japan (such as social media groups and forums for international parents in your city)
- When contacting a service for the first time, it is reasonable to ask whether any English-speaking staff are available — many larger services in major cities have at least one point of contact who can assist in English
- Your local international exchange association (kokusai kouryuu kyoukai) may be able to point you toward services that have worked with foreign-resident families in your area
- Ask other foreign parents in your neighborhood or parent community — word of mouth from people in a similar situation is often the most useful guide
Disclaimer (2 of 2): This article provides a neutral, general overview of the categories of commercial and private services available to parents in Japan. It does not recommend or endorse any specific company, platform, or brand. Service content, fees, availability, and coverage areas change frequently — always verify current details directly with each service provider. Any mention of municipal subsidies is for general reference only; confirm current eligibility, availability, and amounts with your local city or ward office. This article is not medical advice. For any concerns about your child's health or care, consult a qualified medical professional. Information in this article reflects the general situation as of May 2026.
8. FAQ
Are grocery delivery services available in my area of Japan?
Availability depends on your location. Online supermarket and grocery delivery services are well-established in major urban areas (Tokyo, Osaka, Nagoya, and other large cities) but coverage can be limited in rural or less-populated areas. Check the delivery area of any service you are considering — most services allow you to enter a postcode to confirm coverage. Food co-op (seikyou) delivery networks often reach a broader geographic range than individual commercial services.
How do I find a babysitter in Japan who can speak English?
Some agency-based babysitting services and matching platforms in Japan allow you to filter or request sitters with specific language abilities. Checking the profiles of individual sitters on matching platforms is one way to find English speakers. Communities and social media groups for foreign parents in major Japanese cities are another practical resource — parents in similar situations often share recommendations. Be clear about language requirements when making a booking inquiry.
Can foreign residents use housekeeping services (kaji daikou) in Japan?
Yes, foreign residents can use housekeeping services in Japan in the same way as any other resident. Registration requirements vary by service, but typically require a valid address, a payment method (credit card or bank transfer), and a phone number. Language can be a consideration when explaining your preferences to the housekeeping worker; some providers can arrange a bilingual contact or provide a written request form to clarify instructions in advance.
What is the difference between a postnatal doula and a postnatal helper in Japan?
The distinction in Japan is not always strictly standardized, but the general difference is as follows: a postnatal doula typically provides holistic support including emotional support, breastfeeding encouragement, and baby care alongside household help. A postnatal helper tends to focus more on practical household tasks and baby care to allow the mother to rest. Neither is a licensed medical professional (unless the provider is also a midwife or nurse, which should be confirmed separately). For medical or clinical breastfeeding support, a midwife (josanshi) is the appropriate professional.
Is it safe to leave my baby with a babysitter in Japan?
Choosing a reputable agency or platform with transparent vetting, insurance, and a clear feedback system is the most practical way to minimize risk. Look for services where babysitters hold recognized childcare qualifications, where accident and liability insurance is clearly in place, and where there is a clear process for raising concerns. This is a matter of individual family judgment, and the quality and reliability of services varies — doing your own research and, where possible, getting recommendations from other families is advisable. This article cannot make a safety judgment about any specific service.
Are there any subsidies for babysitting or housekeeping services for foreign parents in Japan?
Subsidies for babysitting and housekeeping are handled at the municipal level in Japan, and their availability, eligibility conditions, and amounts vary significantly between municipalities. Foreign residents are generally eligible to apply for municipal support programs if they are registered in the municipality's resident register (juumin touroku). Confirm what is available with your local city or ward office's childcare support section (kosodate shienka). Do not assume that a subsidy does or does not exist in your area based on information about other municipalities.
Get Your Personalized Birth Prep List
Answer a few quick questions and receive a prioritized, English-language checklist tailored to your family's situation in Japan — from pregnancy through early childcare.
Start the Free Quiz →9. Related Resources
日本の子育て便利サービス・時短術ガイド|宅配・家事代行・ベビーシッター・病児保育
重要なお知らせ(1/2):本記事は、育児中の保護者が日本で利用できる民間・商業サービスを中立的に紹介するものです。特定のサービス・企業・アプリの推奨・保証ではありません。料金・対象エリア・サービス内容・提供状況は頻繁に変わるため、必ず各サービスに直接ご確認ください。料金の目安についても同様です。自治体による補助・助成が存在する場合はその旨を記載していますが、内容は自治体(市区町村)によって大きく異なります。公的・準公的な子育て支援サービス(無料・低額)については、在日外国人ファミリーへの子育て支援サービスをご参照ください。
赤ちゃんが生まれると、毎日の時間はあっという間に消えていきます。日本には、食材の宅配・家事代行・ベビーシッター・産後サポートなど、育児の負担を軽くしてくれる民間サービスが充実しています。在日外国人の方にはあまり知られていないサービスも多いかもしれません。本記事では、主なサービスカテゴリを中立的に整理し、使い方・選び方・探し方をお伝えします。
本記事と関連記事の棲み分け
- 本記事:食材宅配・家事代行・ベビーシッター・病児保育・産後ヘルパー・おむつ定期配送など、民間・有料の時短サービス。
- 在日外国人ファミリーへの子育て支援サービス:子育て支援センター・一時預かり・ファミリー・サポート・センター(地域互助)・病児保育(公的)・こども家庭センターなど、無料〜低額の公的・準公的サービス。
- 産後の過ごし方:産後の回復期・里帰り・産後ケア施設・サポートの計画。
- 保育所・保育園の申し込み:認可保育所への正式な入園手続き。
目次
1. 食事・食材の時短:ネットスーパー・生協・ミールキット・冷凍宅配
ネットスーパー・食材宅配(takuhai)
ネットスーパーはオンラインで食材や日用品を注文し自宅に届けてもらうサービスです(宅配、takuhai)。大手スーパーチェーンや専門の宅配プラットフォームが運営しており、都市部では当日・時間指定配送が可能なケースもあります。送料・最低注文金額・会員制度・配達可能エリアはサービスによって異なります。赤ちゃんがいる家庭での毎日の買い物の負担を減らすうえで、最も活用しやすい時短手段のひとつです。
食材宅配生協(seikyou)
生協(seikyou、生活協同組合)の宅配サービスは、カタログやアプリで注文した食材・日用品を週1回自宅に届けるサービスです。注文は1週前締め切りが一般的で、翌週に届く仕組みです。入会が必要で、乳幼児のいる家庭向けに配送料の割引・無料制度を設けている生協もあります。ベビーフード・国産食材・有機食材が充実していることが多いのも特徴です。取扱商品・配達エリア・料金・会員規則はエリアごとの生協によって異なります。お住まいの都道府県の生協にご確認ください。
ミールキット
ミールキットは、レシピと計量済みの食材がセットで届くサービスです。買い物の手間を省き、食材ロスを減らしながら、一から料理するよりも短時間で食事を準備できます。日本ではファミリー向けのセット・子どもが食べやすい献立など、家庭向けのラインナップも充実しています。定期購入型と都度注文型があります。定期便に申し込む前に、解約・休止の条件をよく確認してください。
冷凍食品・宅配弁当
温めるだけで食べられる冷凍食品の宅配サービスもあります。産後の母親向けに栄養バランスを考慮したメニューを提供するサービスや、一般の家族向けのものまで種類は様々です。アレルギーや食事制限がある場合は成分表を必ず確認し、コールドチェーン対応の配達がお住まいのエリアに対応しているかも事前に確認しましょう。
外国人の方へのヒント:多くの宅配サービスのアプリ・ウェブサイトは日本語のみです。ブラウザの翻訳機能や翻訳アプリで初回登録を進めることができます。日本の電話番号や銀行口座・クレジットカードが必要なサービスもあります。初回の登録サポートを、日本語話者の知人や地域の外国人支援窓口に頼むのも一つの方法です。
2. 家事の外注:家事代行・宅配クリーニング・コインランドリー
家事代行サービス(kaji daikou)
家事代行(kaji daikou)は、スタッフが自宅に来て掃除・料理・洗濯・片付けなどを代行するサービスです。単発利用と定期利用のどちらにも対応しているサービスが多くあります。対応できる作業の範囲・カスタマイズの自由度・予約方法はサービスによって異なります。料金は時間制または回数制が一般的ですが、サービス・地域・内容によって大きく差があります。初回の依頼前に、どの作業が含まれどの作業が対象外か(窓・ガレージ・ハウスクリーニングなど)を明確に確認しておきましょう。
料金と確認事項について:家事代行の料金は提供元・地域・内容・時間によって大きく異なります。本記事で見かけた数字はあくまで参考に留め、現在の料金は必ず各サービスに直接ご確認ください。最低利用時間・最低利用頻度の規定があるサービスもあります。対応作業の範囲・解約条件・毎回同じスタッフに担当してもらえるかも確認しておくとよいでしょう(小さな子どもがいる家庭では担当者の継続性を重視する方も多いです)。
宅配クリーニング
自宅で衣類や布製品を集荷・洗浄・返却する宅配クリーニングサービスは、外出せずに利用できます。赤ちゃんがいると洗濯物の量が増え、布団カバー・ブランケット・アウターなどかさばるものはクリーニングに出したい場面も出てきます。スマートフォンアプリで注文・集荷日時の指定ができるサービスが多く、デリケートな素材の取り扱いについては各サービスの対応可否を事前に確認してください。
コインランドリーの活用
コインランドリーは住宅街にも多くあります。家庭用の洗濯機では洗いにくい大型の布製品(布団カバー・マットレスパッド・大きなブランケットなど)を洗うのに便利です。赤ちゃんのいる家庭では汚れものが増えるため、活用機会が増えることがあります。操作パネルはピクトグラムで表示されており、日本語が読めなくてもおおむね使えます。大型の洗濯乾燥機なら布団の洗い〜乾燥が2〜3時間程度で完了します。
3. 育児の人手:ベビーシッター・マッチングサービス
日本のベビーシッターサービス
日本のベビーシッターサービスは、主に「派遣型(エージェント型)」と「マッチング型」の2種類があります。エージェント型は事業者が登録シッターを雇用し、審査・保険・予約管理を一括で行います。マッチング型は保護者とシッター個人を直接つなぐプラットフォームです。マッチング型は審査や保険の内容がプラットフォームによって大きく異なるため、利用前に必ず確認してください。
ベビーシッターサービスを選ぶ際の確認ポイント
- シッターの資格(保育士・看護師など)や研修の有無、事業者による確認方法
- サービス・プラットフォームが賠償責任保険・傷害保険に加入しているか
- 予約のリードタイム(当日対応可能なサービスもあれば、数日前の予約が必要なものも)
- キャンセル規定・シッターが急に来られなくなった場合の対応
- 希望する言語でコミュニケーションできるシッターが選べるか
- 対象年齢(新生児対応は生後1〜3か月以降からとしているサービスが多い)
補助制度について:市区町村によっては、求職活動・通院・産後ケアなど特定の目的でベビーシッターを利用する際の費用補助やクーポン制度を設けているところがあります。対象要件・補助金額はjichitai(自治体)によって大きく異なります。お住まいの市区町村の子育て支援課(kosodate shienka)に確認してみてください。
地域互助のファミリー・サポート・センター
ファミリー・サポート・センターは市区町村が運営する地域の有償互助ネットワークで、育児の援助が必要なファミリーと地域の援助提供会員をつなぎます。民間サービスと比べて低額なのが特徴です。詳細は在日外国人ファミリーへの子育て支援サービスをご覧ください。
4. 病児保育:施設型・訪問型の民間サービス
病児保育とは
病児保育(byouji hoiku)は、子どもが病気中または回復期(通常の保育施設に登園できない状態)のときに預かるサービスです。小児科クリニック・病院・認可施設が医療的なサポートのもとで運営します。病後児保育(byougoji hoiku)は、熱が下がった後など、通常の保育施設に戻る前の回復期を対象とします。
重要:本記事の病児保育に関する記述は「病気中・回復中の子どもを預けられる施設・サービスの形態」を説明するものです。お子さんを病児保育に預けてよいかどうか、受診が必要かどうかは医療的な判断であり、かかりつけの小児科(shounika)に必ずご相談ください。
公的な病児保育と民間・訪問型の違い
市区町村が運営・補助する公的な病児保育については、在日外国人ファミリーへの子育て支援サービスで解説しています。公的サービスに加えて、民間の病児保育サービスもあります。訪問型の病児保育(シッターが自宅に来るタイプ)は、体調の悪い子どもを連れて施設に行かずに済むのが利点です。近くに施設がない場合にも活用できます。民間・訪問型のサービスは公的施設型に比べて費用が高いことが多いです。いずれも詳細は各サービスに直接ご確認ください。
事前登録の重要性
病児保育の多くは事前登録が必要で、初めて利用する当日に緊急申し込みできないケースが一般的です。お子さんが実際に病気になる前に、かかりつけの小児科や市区町村窓口から近くの病児保育サービスのリストを入手し、早めに登録しておくことをおすすめします。
5. 産後サポート:産後ドゥーラ・産後ヘルパー・訪問型ケア
産後サポートサービスの種類
出産直後は特に疲労が蓄積しやすく、近くに家族がいない場合はとくにサポートが必要です。日本で利用できる民間の産後サポートサービスには、主に以下の種類があります:
- 産後ドゥーラ:産後ドゥーラは、新しい親を情緒面・実用面で支える非医療的なサポートを提供します。新生児ケアのサポート・母乳育児の励まし・家事の補助・精神的なサポートが主な内容です。ドゥーラは医療従事者ではなく、医療的なケアを行いません。医療上の不安は助産師や医師にご相談ください。
- 産後ヘルパー:産後ヘルパーは家事や育児のサポートを中心に、お母さんが休息・回復できる環境づくりを手伝います。料理・軽い掃除・育児補助が主な役割です。助産師資格のあるスタッフが訪問するサービスもあります(資格については各サービスに確認)。
- 市区町村の産後訪問支援事業:市区町村によっては、保健師や助産師が新生児家庭を訪問する公的な産後支援事業を実施しています。内容はお住まいの保健センターまたはこども家庭センターに確認してください。
産後ケア施設
産後ケア施設は、退院後に産院・ホテル・専用施設などに数日〜1週間程度滞在し、休息・授乳サポート・育児指導を受けられるサービスです。訪問型の在宅サポートとは異なる宿泊型の利用形態です。費用の一部を市区町村が補助する「産後ケア事業」を実施している自治体も多くあります(対象・金額はお住まいの市区町村に要確認)。産後の回復期の過ごし方については産後の過ごし方|里帰り・産後ケア施設・サポートの選択肢でも詳しく紹介しています。
補助制度と確認方法:産後ドゥーラ・ヘルパーの訪問費用や産後ケア施設の宿泊費に対する自治体補助は、全国の多くの自治体で「産後ケア事業」として実施されています。ただし対象要件・補助額・申請方法はお住まいの市区町村(shiyakusho または kuyakusho)によって大きく異なります。必ずお住まいの窓口に直接確認してください。
6. おむつ・育児用品の定期宅配
おむつ・育児消耗品のサブスク定期便
おむつ・おしりふき・ミルク・関連用品の定期宅配サービスは、一定間隔で自動的に届くサービスです。都度購入より割引が適用されることが多く、日本の大手オンラインモールや専門の育児用品サービスが提供しています。定期便を選ぶ際の比較ポイントは次のとおりです:
- 配達間隔の変更が簡単にできるか(新生児期から急速にサイズが変わる)
- 一時停止・スキップ・解約がしやすいか
- 配達スピードと送料
- 希望するブランド・サイズが揃っているか
日本で入手できるおむつ
日本には国産のおむつブランドが複数あり、品質が高く、薬局・コンビニ・スーパー・オンラインで幅広く入手できます。新生児向けのテープ型から月齢が上がったときのパンツ型まで各種サイズが揃っています。海外ブランドも多くの店舗で取り扱いがあります。定期宅配を活用すると、重い荷物を運ぶ手間が省けて特に新生児期に便利です。
定期宅配に向いているその他の育児用品
おむつ以外にも、おしりふき・粉ミルク・液体ミルク・ベビーシャンプー・入浴用品・母乳パッドなどの育児消耗品が定期便の対象となっていることが多くあります。食料品の定期注文と一緒にまとめて届けてもらえるサービスもあります。
7. 料金・補助制度・外国語対応サービスの探し方
料金について
本記事では各サービスの具体的な金額を敢えて記載していません。理由は料金がサービス・地域・時期によって大きく変動するためです。代わりに、各カテゴリの料金感の傾向を以下にまとめます:
- 食材宅配:注文ごとに送料が発生するサービスが多く、一定金額以上の注文で無料や定額制月会費で送料無料になるプランも。
- 家事代行:時間制・回数制が一般的で、大手全国サービスと地域の小規模事業者では価格に差があることが多い。
- ベビーシッター:エージェント型はマッチング型より時間単価が高い傾向があるが、審査・保険・サポート体制が充実している。
- 訪問型病児保育:専門性が高いため、本記事のサービスの中では費用が高めの傾向がある。
- おむつ定期便:通常の単品購入価格より割引されることが多い。
自治体の補助制度:確認すべき項目
本記事で紹介したサービスの一部は、市区町村による補助の対象になる場合があります。次の項目をお住まいの市区町村窓口で確認してみましょう:
- ベビーシッター利用補助(求職活動・通院・産後回復など目的限定のものが多い)
- 産後ケア施設の利用補助(産後ケア事業)
- 産後の在宅ヘルパー訪問事業
- 病児保育の支援制度
補助の対象・金額はお住まいの自治体(jichitai)によって大きく異なります。他の自治体の情報をもとに「あり/なし」を判断せず、必ずお住まいの窓口に直接確認してください。
外国語対応サービスの探し方
日本の多くのサービスは日本語のみで提供されています。外国人の保護者が活用できる実践的なアプローチをまとめます:
- ブラウザの翻訳機能や翻訳アプリを使って日本語のサービスサイトを確認する
- 英語サポートを明示しているサービスを検索、またはお住まいの地域の外国人保護者向けSNSグループ・コミュニティで口コミを探す
- 初回問い合わせ時に英語対応スタッフがいるか聞いてみる(大都市の大手サービスでは英語対応できる窓口がある場合も)
- 地域の国際交流協会(kokusai kouryuu kyoukai)に相談する
- 同じ状況の外国人保護者同士の口コミが最も参考になることも多いです
免責事項(2/2):本記事は日本で利用できる民間・商業の時短サービスのカテゴリを中立的に紹介するものです。特定のサービス・企業・プラットフォームの推奨・保証ではありません。サービス内容・料金・対象エリア・提供状況は頻繁に変わるため、必ず各サービスに直接ご確認ください。自治体補助についても、対象・金額・申請方法は市区町村によって異なります。お住まいの市区町村窓口に直接ご確認ください。本記事は医療上のアドバイスを目的とするものではありません。お子さんの健康・ケアに関するご不安は、専門の医療従事者にご相談ください。情報は2026年5月時点のものです。
8. よくある質問
食材宅配サービスは自分の住んでいる地域で使えますか?
サービスの対応エリアはご自身でご確認ください。ネットスーパーは都市部では選択肢が多いですが、地方では対応していないサービスも多くあります。ほとんどのサービスでは郵便番号を入力するだけで配達対応エリアを確認できます。生協(seikyou)の宅配は一般的に個別のネットスーパーより広いエリアをカバーしていることが多いです。
英語が話せるベビーシッターはどうやって探しますか?
マッチング型のサービスでは、シッターのプロフィールで使用言語を確認できるものがあります。また、主要都市の外国人保護者向けのSNSグループやコミュニティで口コミを探すのも有効な方法です。予約問い合わせの際に、対応できる言語を明確に伝えてください。
外国人でも家事代行(kaji daikou)を利用できますか?
外国人住民も家事代行を利用できます。登録に必要な情報(住所・支払い方法・電話番号)はサービスによって異なります。スタッフへの作業の説明に言語の不安がある場合、書面で事前に希望内容を伝えられるか、または日英バイリンガルのサポートができるかをサービスに確認しておくとスムーズです。
産後ドゥーラと産後ヘルパーは何が違いますか?
日本では厳密な定義の統一はありませんが、一般的な違いは次のとおりです。産後ドゥーラは情緒的サポート・母乳育児の励まし・育児補助・家事補助を総合的に提供します。産後ヘルパーは家事・育児補助を中心に、母親が休息できる環境づくりに特化する傾向があります。どちらも医療従事者ではありません(助産師・看護師資格を持つスタッフが担当する場合は別途確認)。母乳育児の医療的・臨床的サポートが必要な場合は助産師(josanshi)に相談してください。
ベビーシッターサービスを安全に利用するには?
実績のある事業者・プラットフォームを選び、シッターの審査内容・保険の加入状況・フィードバックの仕組みを事前に確認することが大切です。保育士などの認定資格保持者が在籍しているか、傷害・賠償責任保険が整備されているかを確認しましょう。他の家庭からの口コミ・推薦が参考になることも多いです。本記事は特定のサービスの安全性を保証するものではありません。
外国人保護者もベビーシッター・家事代行の補助制度を利用できますか?
市区町村の支援制度は、住民登録(juumin touroku)をしている住民を対象としているのが原則で、外国人住民も申請できる場合がほとんどです。ただし対象要件・金額・申請方法はお住まいの市区町村によって大きく異なります。他の自治体の情報を前提にせず、お住まいの市区町村の子育て支援課(kosodate shienka)に直接確認してください。