
2025年に第一子を出産した、一児の母です。夫は3ヶ月の育休を取得。育休中にふたりで妊娠期間を振り返って「いちばん大変だったのは、出産準備だったね」「自分だけの購入品リストがあったら、すごく楽だったのに」と話したら——夫がこのサイトをつくってくれました。 I'm a mom of one, born in 2025. My husband took 3 months of parental leave. Looking back on the pregnancy together, we agreed the hardest part was baby prep — "a shopping list made just for us would have saved so much." So he built this site.
このサイトをつくった理由 Why we built this
Q出産準備で、いちばん大変だったことは?What was the hardest part of baby prep?
初めての妊娠は、すごく嬉しいのに、不安も尽きない日々でした。いちばん大変だったのは「出産したあとの生活を、具体的にイメージすること」。SNSやYouTubeで情報収集しても、「考えれば考えるほど、この人とは生まれる時期も、住んでいる家も、車の大きさも違うしな…」って。本当にその人のおすすめが自分に合うのか、わからなくなっていくんです。どれだけ仲のいい友達のおすすめでも、絶妙に違うところがある。 A first pregnancy is joyful — and endlessly anxious. The hardest part was picturing life after birth in concrete detail. Even after hours on social media, I kept thinking: "her due season, her home, her car — all different from mine." Even a close friend's recommendation never quite fits.
結局5ヶ月かけてコツコツ揃えました。1つ買うごとに、ものすごいシミュレーションをして。ベビーカーなら「どのシーンでいちばん使う?」「家のどこに置く?」「狭い駐車場で出し下ろしできる?」——だから、「住環境や性格、子どものことを入力したら“自分専用のリスト”ができたら、めちゃくちゃいいのに」と思ったのが、このサイトの始まりです。 In the end it took me 5 months, simulating every single purchase — for a stroller: where will I use it, where does it live at home, can I load it in a tight parking spot? That's when I thought: "if I could just enter my home, my personality, my baby — and get a list made for me…" That was the start of this site.
Qお金の面ではどうでしたか?What about the money side?
家がめちゃくちゃ広いわけでも、お金が無限にあるわけでもないから、正直、無駄なものは買いたくない。ベビー用品は単価が高くて、4〜5万円するものもざらにあります。SNSでは「高いお金を出したのに、全く使いませんでした」という投稿をよく見かけて、それが本当にもったいないなって。「どうしたら失敗しないか=どうしたら本当に自分たちに合うものを手に入れられるのか」を考えることに、いちばん時間と労力を使いました。ベビーショップでもらう準備リストのパンフレットも、結局「自分に本当に必要か」を一つずつ精査する必要があって、その作業がとても大変でした。 Our home isn't huge and money isn't infinite — I didn't want to waste a yen. Baby gear is expensive; ¥40,000–50,000 items are common. I kept seeing posts like "paid a lot, never used it once." Most of my time went into figuring out how NOT to fail — how to find what truly fits us. Even the store checklists needed item-by-item vetting.
Q「最初から知っていたら楽だったのに」と思うことは?What do you wish you'd known from day one?
具体的なレビューが一か所にまとまっているサイトの存在です。たとえば「いいな」と目星をつけたベビーカーがあったら、SNSで検索して、自分と境遇が似た人が使っているかを確認してから買っていました。その確認作業が一挙にまとまっていたら、どれだけありがたかったか。だからこのサイトでは、住まいや移動手段など「境遇」で商品を絞り込めるようにしています。 A single place with concrete reviews. For every stroller I liked, I'd search social media to check whether people in circumstances like mine actually used it. If that had been in one place… That's why this site filters products by your circumstances — housing, transport, and more.
Qどんな人に使ってほしいですか?Who is this site for?
特に、初めての妊娠・出産で、子どもとの生活がまだ具体的にイメージしづらい人。そして日々忙しくて、じっくり考える時間がないまま「とりあえず買っちゃいそう」な人。ベビー用品は消耗品じゃないものが多くて、高いし、手元に残る。後悔してほしくないんです。 Especially first-time parents who can't yet picture life with a baby — and busy people about to "just buy something" without time to think. Baby gear is pricey and it stays with you. I don't want you to regret it.
それに、産後にAかBかを意思決定するのは本当に大変。「産後は、1時間でも寝られるかどうかの勝負」です。準備リストで先に整えておけば、「あれが欲しい」となったとき、ちゃんと家にある。体がきつい時に買いに行かなくていいし、スマホを触らずにゆっくり寝る時間がとれる。それが私たちの願いです。 And deciding between A and B after birth is genuinely hard — postpartum is a battle for every hour of sleep. Prepare with the list, and when you need something, it's already at home. No shopping trips while your body aches; just sleep. That's our wish for you.
Q最後に、これから出産するあなたへLastly — to you, expecting a baby
このリストは、先輩ママからの贈りものみたいなものだと思っています(診断もリストも、すべて無料で使えます)。ここまで本当によく頑張ったし、不安な妊娠期間を経て、大変な出産に向かっていくのだから——産後は、子どもと向き合える楽しい時間が1秒でも多くなってほしい。事務的なことはこういうリストに任せて、万全の準備で、子育てを楽しんでもらえたら嬉しいです。 Think of this list as a gift from a senior mom — the quiz and the list are all free to use. You've come so far through an anxious pregnancy toward a hard-won birth — so after it, I want you to have even one more second of joyful time with your baby. Leave the admin work to lists like this one, prepare well, and enjoy parenting.
産後、本当にあってよかったもの What truly helped after birth
実際に使ったものだけを、正直なコメント付きで。※いずれも個人の感想です。合う・合わないには個人差があります。 Only things we actually used, with honest comments. These are personal impressions — fit varies by family.
乳頭ケアクリーム(産前に用意を)Nipple care cream (get it before birth)
特に初めての人は乳頭が切れたりするので、母乳メインならあったほうがいい。ポイントは「ネットで頼んで明後日届く、では遅い」こと。「授乳は1日20回くらいするから、3時間後にはめちゃくちゃ痛くて駆け込むレベルなんです」。少し値が張るので、出産祝いにリクエストするのもおすすめ。 First-timers often get cracked nipples — if you're breastfeeding, have this ready. Key point: "ordering online and waiting two days is too late. You nurse ~20 times a day; three hours later you're in emergency-level pain." A bit pricey, so it also makes a great baby-shower request.
Amazonで「乳頭ケアクリーム」を探す →Search "nipple care cream" on Amazon →乳頭保護器Nipple shield
人によってはうまく使えないこともあるけれど、「お守りとしてあってもいい。私は結構マストだと思う」。痛みがつらい時期の選択肢が1つ増えるだけで、気持ちが楽になります。 Some can't get the hang of it, but "keep one as a safety net — for me it was near-essential." Just having one more option during the painful weeks is a relief.
Amazonで「乳頭保護器」を探す →Search "nipple shield" on Amazon →前開きワンピース(夜間授乳に)Front-open nightdress (for night feeds)
母乳の人は、夜は前開きがいちばん。さっと授乳できて、夜間のストレスが減ります。冬生まれなら、自分も赤ちゃんも包める前開きの「着る毛布」もあると夜の授乳が寒くない。 If you breastfeed, front-opening wins at night — quick access, less stress. For winter babies, add a front-open wearable blanket big enough to wrap you both.
マタニティパジャマの商品ページ →Maternity pajama product page → Amazonで「着る毛布 前開き」を探す →Search "wearable blanket" on Amazon →保温ボトル(調乳用)Thermal bottle (for formula prep)
ミルクを一定の温度に保てる保温瓶。とても便利ですが、最初は飲む量が少ないので、活躍は外出が増える生後半年ごろからでした。急いで揃えなくて大丈夫。 Keeps water at formula temperature. Very handy — but newborns drink so little that ours only shone from ~6 months, once we went out more. No rush on this one.
Amazonで「調乳用 保温ボトル」を探す →Search "formula thermal bottle" on Amazon →スマートスピーカー(授乳タイマーに)Smart speaker (as a nursing timer)
授乳を軌道に乗せる時期は「右何分・左何分」を記録します(産婦人科でも聞かれます)。両手がふさがっていてもスマートスピーカーなら「アレクサ、タイム測って」で完了。スマホより圧倒的に楽でした。 Early on you track "right X min, left Y min" (your clinic will ask). With both hands full, "Alexa, start a timer" beats fumbling with a phone.
Amazonで「Echo Dot」を探す →Search "Echo Dot" on Amazon →夜間授乳ライトNight-feeding light
部屋をできるだけ暗く保ったまま、夜のおむつ替えと授乳をするためのライトはマスト。コンセント式より、電池・充電式で枕元にパッと置けるものが正解。後々は絵本の読み聞かせライトにもなるので、買って損なしです。 A must for changing and feeding while keeping the room dim. Choose battery/rechargeable over plug-in — grab-and-go by the pillow. Later it becomes your bedtime-story light.
Amazonで「授乳ライト」を探す →Search "nursing light" on Amazon →ホワイトノイズ・オルゴール音源White noise / music-box sounds
うちの子には「究極に寝るオルゴール音源」がありました。スピーカーは専用品でなくても、スマホで代用可能。まずは手持ちの機材で試してみて。 We found "the" music-box track that knocked ours out. You don't need a dedicated speaker — your phone works. Try before you buy.
Amazonで「ホワイトノイズマシン」を探す →Search "white noise machine" on Amazon →スワドル(おくるみ)Swaddle
うちの子の場合、スワドルを使った途端に「睡眠が一気に4時間に伸びた」(※個人差があります)。産後は1秒でも長く寝たいので、試す価値は大あり。コツは1日で諦めないこと。3日試してダメなら一旦やめて、2週間後にもう一度——意外とハマったりします。
※スワドルは、赤ちゃんが寝返りしそうな様子が見えたら使用をやめてください(うつ伏せでの窒息を防ぐため)。必ずあおむけで寝かせ、股関節が動かせるよう脚はきつく巻きすぎないでください。
For our baby, swaddling stretched sleep to 4-hour blocks overnight (results vary!). Worth trying when every second of sleep counts. The trick: don't give up after one night. If 3 days fail, pause and retry in 2 weeks.
Safety: stop swaddling once your baby shows any sign of rolling over (to prevent face-down suffocation). Always place baby on their back, and keep the legs loose for healthy hips.
骨伝導イヤホンBone-conduction earphones
地味に効いたのがこれ。赤ちゃんの声はちゃんと聞こえるのに、自分の聴きたいラジオや音楽を流しながら寝かしつけできる。耳をふさがないから安心だし、お母さん・お父さんのストレス発散になります。わが家はSHOKZを使っています。 A quiet hero. You still hear the baby clearly, while listening to your own radio or music during rock-to-sleep sessions. Open-ear = safe, and it keeps parents sane. We use SHOKZ.
Amazonで「SHOKZ 骨伝導」を探す →Search "SHOKZ bone conduction" on Amazon →バランスボールBalance ball
赤ちゃんは横揺れより縦揺れで寝ると聞きますが、うちも本当にそうでした。ずっと立って抱っこで縦揺れし続けるのはしんどい。座ったまま縦揺れできるバランスボールは、「産後のママたちに絶対に伝えるアイテムの1つ」です。 Babies settle with vertical bouncing more than side-to-side rocking — ours certainly did. Bouncing while standing forever is brutal; a balance ball lets you do it seated. "One of the items I always tell new moms about."
Amazonで「バランスボール」を探す →Search "balance ball" on Amazon →ペットシーツ(おむつ替えシートの代わりに)Pet sheets (as a changing mat)
おむつ替えシートがよくありますが、「洗わなくていい」手間まで考えると、ペットシーツがコスパ的にもめちゃくちゃいい。実際、私はこれしか使っていません」。使い捨てなので、汚れたらそのまま丸めて捨てるだけです。 Changing mats are common, but factoring in "no washing," pet sheets win on cost and effort. "Honestly, this is all I ever used." Disposable — just roll up and toss.
Amazonで「ペットシーツ ワイド」を探す →Search "pet sheets wide" on Amazon → 参考:おむつ替えシートの商品ページ →Reference: our changing-mat product page →ふた付き収納ボックス(おむつ入れ)Storage box with lid (diaper station)
わが家はニトリの「赤ちゃんグッズを入れる箱」を使っています。「里帰りする場合は、チャックでひとまとめに閉められるボックスタイプがいいんじゃないかな」——移動が多い時期は、持ち運べる形が便利でした。 We use a Nitori baby-goods box. "If you'll stay at your parents' after birth, a zip-up box you can carry as one unit is the way to go." Portability matters in that season.
Amazonで「おむつストッカー」を探す →Search "diaper stocker" on Amazon →赤ちゃん用おしり洗浄ボトル(リッチェル)Baby bottom-wash bottle (Richell)
女の子は特に、おまたの部分が拭きづらいので、「お水で流して洗ってあげられるのが良かった」とのこと。わが家ではリッチェルのものを使っています。※使い方・使用可否はご家庭でご判断ください。 Especially for girls, some spots are hard to wipe — "being able to rinse with water was a relief." We use Richell's. Use at your own discretion.
Amazonで「リッチェル おしりシャワー」を探す →Search "Richell bottom shower" on Amazon →パン袋(おむつのゴミ捨てに)Bread bags (for diaper disposal)
食パンを入れる、あのPP素材の袋です。「これは非常に優秀。もう問答無用でこれでいいと思います」。離乳食が始まってにおいが強くなってからも、密閉力が高く、わが家では漏れたことがありません。コスパも抜群です。 The PP bags used for bread loaves. "These are outstanding — just get these, period." Even after solids started (and smells got serious), nothing has leaked for us. Great value.
Amazonで「パン袋 おむつ」を探す →Search "bread bags for diapers" on Amazon →おむつ専用ゴミ箱Dedicated diaper pail
わが家は買いませんでした。「使う時期が限られているし、においはパン袋でかなり密閉されるので、そちらで十分でした」。専用カートリッジのランニングコストもかからず、コスパ面でも満足しています。 We skipped it. "The usage window is short, and bread bags seal smells well enough." No cartridge running costs either.
それでも検討したい方へ:おむつ用ゴミ箱・処理袋の比較ページ →Still considering one? See our diaper-pail comparison →おむつ選びと、出産祝いのコツPicking diapers (and gift sizes)
おむつは子どもによって合う・合わないがあるので、いろいろ試すのがおすすめ。わが家は日中はマミーポコパンツ、長く寝る夜はパンパースと使い分けています。もし出産祝いでおむつを贈るなら、わが家のおすすめは「新生児用ではなくMサイズ」。一般に新生児サイズは使う期間が短めなので、少し大きめのMサイズが使いやすいことが多いです(成長のペースには個人差があります)。 Fit varies by baby — try a few. We use Mamypoko pants by day and Pampers for long nights. Gifting diapers? Our pick: "size M, not newborn." The newborn size is often outgrown quickly, so M tends to be more practical — though every baby grows differently.
新生児用おむつの商品ページ →Newborn diaper product page →赤ちゃん用バスマットBaby bath mat
ベビーバスだと片手で支えながら洗うことになりますが、寝かせられるバスマットなら両手で洗えます。わが家は赤ちゃん本舗の「やわらかマット」系を新生児期から使っていました。 With a baby tub you wash one-handed; a cushioned bath mat frees both hands. We used an Akachan Honpo soft mat from the newborn weeks.
Amazonで「赤ちゃん バスマット」を探す →Search "baby bath mat" on Amazon →メッシュ素材のバウンサー(お風呂の待機場所に)Mesh bouncer (bath-time waiting spot)
ひとりでお風呂に入れるとき、脱衣所にバウンサーがあると安心。ベルトをしておけば、泣いていても落ちる心配がありません。メッシュ素材なら湯上がりに濡れたまま乗せられて、丸洗いもできて特に便利。日中のぐずり対策にも活躍しました。 For solo bath duty, park a bouncer by the bathroom. Strapped in, baby can cry but can't fall. Mesh types take a wet baby straight from the bath and rinse clean — and they help with daytime fussing too.
Amazonで「バウンサー メッシュ」を探す →Search "mesh bouncer" on Amazon →手元スイッチ付きシャワーヘッドShower head with a hand switch
赤ちゃんを支えながら蛇口をひねるのは大変で、出しっぱなしになりがち。手元でオン・オフできるシャワーヘッドに替えたら、すごく楽になりました(付け替え可能なご家庭なら)。 Reaching for the tap while holding a baby is hard — water tends to just run. A shower head with an on/off button at your thumb changed everything (if your bathroom allows a swap).
Amazonで「シャワーヘッド 手元スイッチ」を探す →Search "shower head hand switch" on Amazon →バスローブ&タオルキャップ/濡れたまま塗れる保湿剤Bathrobe & towel cap / wet-skin moisturizer
湯上がりは赤ちゃん優先で、自分はあと回し。さっと羽織れるバスローブと、濡れた髪をかぶるだけでまとめられるタオルキャップ(私は無印良品のもの)があると助かります。タオルキャップは出産祝いにもおすすめの一品。お風呂の中で使える「濡れたまま塗れる保湿剤」も、ワンオペ育児の時短アイテムでした。赤ちゃん用のボディソープとバスタオルもお忘れなく。 After the bath, baby comes first and you wait dripping. A throw-on bathrobe and a towel cap for wet hair (mine is MUJI) save the day — the cap makes a great gift, too. An in-shower "apply-on-wet-skin" moisturizer was another solo-bath time-saver. Don't forget baby soap and a baby bath towel.
Amazonで「タオルキャップ」を探す →Search "towel cap" on Amazon → ベビーソープの商品ページ →Baby soap product page →お風呂用の塩素除去剤(ビタミンC配合)Bath chlorine-removal tablets (with vitamin C)
一番風呂は水道水の塩素の刺激がある、という話を聞いて、私自身も肌が強くないので、入浴剤の代わりに塩素除去のタブレットを入れていました。「私には、お湯がなめらかになって、ピリピリした感じがなくなったように感じられました」(個人の感想です)。わが家の入浴の定番になりました。 We'd heard the first bath of the day can feel harsh from tap-water chlorine, and my own skin is sensitive — so instead of bath salts we used chlorine-removal tablets. "To me, the water felt smoother — no tingle" (personal impression). It became a bath-time staple at our house.
Amazonで「入浴 塩素除去 ビタミンC」を探す →Search "bath chlorine removal vitamin C" on Amazon →湯上がりの保湿と、肌トラブルのことPost-bath moisturizing & skin troubles
お風呂上がりの保湿剤はいろいろ試しましたが、うちの子にいちばん合ったのは、最終的にかかりつけ医で処方してもらったものでした。両親そろって肌が強くない家系で、子どもも赤くなりがちでしたが、いまは上手にコントロールできています。肌のことは自己判断で悩みすぎず、早めにかかりつけ医に相談するのが近道——というのが、わが家の結論です。 We tried many moisturizers, but what worked best for our baby was ultimately what our doctor prescribed. Both parents have sensitive skin and our child flushed easily — now it's well managed. Our takeaway: don't agonize alone; talk to your doctor early.
参考:ベビーローションの商品ページ →Reference: baby lotion product page →骨盤ベルト(布→ゴムの2段構え)Pelvic belt (cloth first, then rubber)
布タイプは正直、締めつけが物足りない。ゴム製のしっかりしたタイプがあるといいです。ただし産後すぐはお腹が痛くてゴムはつけられなかったので、最初の1〜2週間は布、そこからゴムという併用がわが家の正解でした。 Cloth belts honestly lack compression — get a firm rubber one. But right after birth my belly hurt too much for rubber, so: cloth for the first 1–2 weeks, then rubber. That combo was our answer.
骨盤ベルトの商品ページ →Pelvic belt product page →授乳しやすいブラトップ(無印良品)Nursing-friendly bra top (MUJI)
私はずっとブラトップ派。ただ最近のブラトップは胸元が一直線のものが多く、大きく開けられなくて授乳しづらいのが問題でした。探し回って見つけたのが無印良品のブラトップ。真ん中(谷間の部分)に切り替えがあり、「そこを引っ張るだけで授乳できて、かなり楽でした」。 I live in bra tops, but most modern ones have a straight-cut chest you can't open wide for nursing. After much searching: MUJI's bra top, with a center seam you simply pull aside to nurse. So much easier.
産後用ブラジャーの商品ページ →Nursing bra product page →着圧ソックス(メディキュット)Compression socks (MediQtto)
「産後いちばん助かったアイテムと言っても過言ではありません」。産後2日目ごろから、ふくらはぎの形がなくなるほど驚くほど足がむくみました。私は着圧ソックスをつけて2〜3日でずいぶん楽になりました(個人差があります)。使い古しは圧が弱まるので、新品の購入がおすすめです。※むくみがひどい・長引く場合は、我慢せずかかりつけ医に相談してくださいね。 "Arguably my #1 postpartum lifesaver." From day 2 my legs swelled beyond recognition. With compression socks mine settled in 2–3 days (varies by person). Old pairs lose pressure — buy new. If swelling is severe or lingers, don't tough it out — see your doctor.
Amazonで「メディキュット」を探す →Search "MediQtto" on Amazon →マッサージオイル/ボディクリーム/プロテインMassage oil / body cream / protein
産後の自分をいたわる時間用に、マッサージオイルを導入。むくみケアのお供として気に入っていました(個人の感想)。産後の肌の変化(黒ずみ)が気になってレチノール入りボディクリームも試しました。※レチノールが気になる方は使用を控え、使う場合も寝かしつけ後など赤ちゃんに直接触れない時間帯に。妊娠中・授乳中の使用可否は医師・薬剤師にご相談ください。それからプロテイン。産後の抜け毛を美容師さんに相談したら、たんぱく質補給をすすめられて導入しました。抜け毛に効いたかは正直わかりませんが、体力の維持には手応えがありました(個人の感想)。 For me-time: a massage oil I loved for swelling care (personal impression). I also tried a retinol body cream for postpartum dark spots — if retinol concerns you, skip it — or use it only after bedtime, away from baby's skin. Ask a doctor or pharmacist about use during pregnancy or nursing. And protein powder: my hairdresser suggested it for postpartum hair loss. Did it fix the shedding? Honestly unsure — but my stamina held up (personal impression).
Amazonで「マッサージオイル」を探す →Search "massage oil" on Amazon →甘酒の豆乳割りAmazake with soy milk
友人にすすめられて始めた、授乳期のリラックスドリンク。母乳に良いと聞いて試したもので、効果を保証するものではありません(個人差があります)が、私には合っていた気がして、毎日のお供になっていました。甘酒は種類によって味の好みが分かれるので、何種類か試してみるのがおすすめ。割るのは豆乳で。 A friend's suggestion that became my nursing-time ritual. I'd heard it might support milk supply — no guarantees, results vary — but it seemed to suit me, and I enjoyed it daily. Amazake flavors vary a lot, so sample a few. Mix it with soy milk.
Amazonで「米麹甘酒」を探す →Search "koji amazake" on Amazon →防水シーツ(大人用も子ども用も・乾燥機OKを)Waterproof sheets (for adults too — dryer-safe)
赤ちゃん用はもちろん、大人のベッドのシーツも防水に替えました。おむつがずれても下まで染みないので、洗う手間が激減。「心からこれにしてよかった」と思っています。注意点は乾燥機NGの製品が多いこと。乾燥機OKのものを探すのがおすすめです。 We switched the adult bed to waterproof sheets too. Diaper leaks never reach the mattress, slashing laundry. "Genuinely one of our best calls." Caveat: many can't be tumble-dried — hunt for dryer-safe ones.
Amazonで「防水シーツ 乾燥機」を探す →Search "waterproof sheets dryer-safe" on Amazon →ベビーセンサーBaby movement sensor
産後は本当に「睡眠が命」。なのに、こんなに小さい子がちゃんと息をしているか気になって眠れない——が、当たり前に起こります。ベビーセンサーは「自分の睡眠と、家族の安定を買うと思って購入するのがいい」。うちはベッドに敷くタイプを選びました。実際に使ったのは3ヶ月ほどなので、レンタルという手もありです。※家庭用ベビーセンサーは医療機器ではなく、病気や事故を防ぐものではありません。 Postpartum, sleep is everything — yet you'll lie awake wondering if this tiny person is breathing. "Think of it as buying your own sleep and the family's peace." We chose an under-mattress type. We only used it ~3 months, so renting is a smart option. Note: consumer baby sensors are not medical devices and do not prevent illness or accidents.
Amazonで「ベビーセンサー」を探す →Search "baby sensor" on Amazon → 参考:ベビーモニターの商品ページ →Reference: baby monitor product page →チャイルドシート+保護マット+防水シートCar seat + seat protector + waterproof liner
チャイルドシート本体に加えて、車のシートを守る保護マットと、チャイルドシート・ベビーカー用の防水シートを用意しました。うんち漏れが布部分につくと二度と取れないことがあるので、この防水シートは本当に活躍しています。 Besides the car seat itself: a protector mat for the car's upholstery, and waterproof liners for the car seat and stroller. Blowout stains can be permanent — these liners earn their keep.
チャイルドシートの商品ページ →Car seat product page → Amazonで「チャイルドシート 防水シート」を探す →Search "car seat waterproof liner" on Amazon →スマホショルダー&ミニ財布/プーメリー/お宮参りの産着レンタルPhone strap & mini wallet / play mobile / rental ceremony gown
抱っこしながらの外出では、カバンから財布を出すだけでもひと苦労。スマホショルダーとフラグメントケース(ミニ財布)がめちゃくちゃ役に立っています。プーメリーもおすすめ——目で追う練習にもなるし、時間ももってくれる。それからお宮参りの産着はネットレンタル(1万円前後)で十分。柄も可愛くて大満足でした。 Out with a baby in arms, even reaching for a wallet is a project — a phone shoulder strap and a fragment case (mini wallet) are constant helpers. The Pooh play mobile is great too (tracking practice + buys you minutes). And for the shrine-visit ceremony gown: online rental (~¥10,000) was plenty — gorgeous patterns included.
Amazonで「スマホショルダー」を探す →Search "phone shoulder strap" on Amazon → 参考:ベビージムの商品ページ →Reference: baby gym product page →大きな沐浴バス(袋・マカロン型)Bulky baby tub
1ヶ月ほどは使いましたが、とにかく場所を取るのがネックでした。何かしらは必要ですが、あえて大きい必要はないというのが結論。わが家はバスマット派に落ち着きました(家の広さや、赤ちゃんの成長スピードにもよると思います)。 We used it for about a month, but it hogged space. You need something — just not something huge. We settled on the bath mat (your home size and baby's growth pace may differ).
それでも検討したい方へ:ベビーバスの比較ページ →Still considering one? See our baby-tub comparison →新生児の服、結論はこれだけでOK Newborn clothes: all you really need
産後の準備でいちばん難しかったのが服選び。聞き慣れない単語ばかりで、何をどのサイズで何枚買えばいいのか全くわからない。結論から言うと——買うべきは「コンビ肌着」と「ドレスオール」だけで大丈夫です。生まれ月別の目安をまとめました(新生児期〜生後2ヶ月ごろの、室内・ねんね用の枚数です)。 Clothing was the hardest prep of all: unfamiliar words, no idea what sizes or quantities. The conclusion: you only need "combi underwear (bodysuits)" and "dress-alls (gowns)." Here's our month-of-birth cheat sheet (indoor/sleep wear for the newborn ~2-month period).
| 生まれ月Born in | コンビ肌着(60)Combi (60cm) | ドレスオールDress-alls | メモNotes |
|---|---|---|---|
| 1〜2月Jan–Feb | 10枚10 | 長袖10枚10 long-sleeve | 生後3ヶ月ごろまで寒い時期。家用/外用(かわいいもの)で分けると◎Cold until ~3 months. Split into home wear and cute outing wear. |
| 3〜4月Mar–Apr | 10枚10 | 70サイズを3〜5枚3–5 (size 70) | 寒い間は重ね着、暖かくなったら肌着だけで過ごせる。60の肌着は生後4〜5ヶ月ごろまで使える子が多いので、何枚あってもいいLayer while cold; underwear alone once it warms. Size-60 pieces often last to ~4–5 months. |
| 5〜6月May–Jun | 10枚10 | 肌寒ければ2枚2 if chilly | コンビ肌着だけで足りる可能性が高い時期Often underwear alone is enough. |
| 7〜8月Jul–Aug | 10〜15枚10–15 | 不要None | 肌着=パジャマ兼用で夏の新生児期は乗り切れるUnderwear doubles as pajamas through the hot months. |
| 9〜10月Sep–Oct | 10枚10 | 5枚5 | わが子もこの時期。暑→涼の変化に、肌着+ドレスオールの重ね着で対応Our baby's season. Layer as heat gives way to cool. |
| 11〜12月Nov–Dec | 10枚10 | 10枚10 | 日中は肌着+ドレスオール、夜はスリーパーも活用Layers by day; add a sleep sack at night. |
服選び、3つの注意点3 rules for picking
①かぶり物は避ける——首がすわる前の赤ちゃんにはお互い負担。前開きのドレスオールタイプを。②ボタンが多すぎず・硬すぎないもの——安いものはボタンがとても硬いことがあるので、できれば店舗でチェックを。③靴下・ミトンは事前購入不要——体温調整がしづらくなるため推奨しない声も多く、ミトンは顔をひっかく傾向が出てから買えば十分。※上の表は室内・ねんね用です。お出かけ用の可愛い服は、外出できる生後2〜3ヶ月ごろに好きなものを買い足すのが楽しいですよ。 1) Skip pull-overs — hard on a baby without neck control; choose front-opening gowns. 2) Not too many buttons, and never stiff ones — cheap ones can be tough; test in-store if you can. 3) Don't pre-buy socks or mittens — many advise against them for temperature regulation; buy mittens only if your baby starts scratching. The table covers indoor/sleep wear — save the cute outfits for outings from ~2–3 months. That part is the fun part.
新生児肌着セットの商品ページ →Newborn underwear set product page →